Stark Silhouette

A single tree stands against the iron sky,
branches pared to arithmetic—
each angle a memory of green.

Stripped of every needless flourish
it keeps the shape of courage:
spine, sinew, open palms.

Wind passes through like quiet thought;
snow gathers only long enough
to learn the art of letting go.

Rooted, it watches daylight thin,
accepts the dusk without petition,
and holds the whole horizon
with no promise but its own restraint.


Commentary
This poem focuses on deliberate simplicity—both of landscape and inner stance. The winter tree, reduced to its essential lines, mirrors a mind that has pared away distraction. Its “arithmetic” limbs suggest measured thought; the absence of leaves underscores a willingness to endure without ornament. Passing wind and transient snow show that external pressures are acknowledged rather than resisted. Dusk arrives, yet the tree neither protests nor retreats; steadiness, not grandeur, defines its quiet mastery. The final image of “holding the whole horizon” points to a calm authority that needs no external validation.


앙상한 실루엣

먹빛 하늘 아래 나무 한 그루 서 있습니다.
가지는 산수처럼 간결해져
푸르름의 기억만 각도를 남깁니다.

불필요한 장식을 벗어 던진 채
용기의 형태만을 간직합니다―
척추, 힘줄, 펼친 손바닥.

바람은 고요한 생각처럼 스쳐 가고
눈은 잠시 머물다
놓아주는 법을 배웁니다.

뿌리를 깊이 내린 채
빛이 엷어지는 것을 지켜보고
어둠을 청원 없이 받아들이며
절제만으로 지평선을 끌어안습니다.


해설 
이 시는 겨울 나무를 통해 최소화된 생의 태도를 그립니다. 잎을 잃고도 당당히 서 있는 모습은 불필요한 것을 덜어 낸 내면의 단단함을 상징합니다. ‘산수처럼 간결’한 가지는 사려 깊은 사고의 질서를 암시하며, 외풍과 눈은 지나가는 사건으로서 관조의 대상으로 제시됩니다. 나무가 황혼을 ‘청원 없이’ 받아들이는 대목은 현실을 담담히 수용하는 태도를 드러냅니다. 마지막에 지평선을 끌어안는 장면은 외부 인정 없이도 스스로 완결되는 평정을 보여 주며, 절제된 힘이야말로 진정한 굳건함임을 말합니다.

댓글

이 블로그의 인기 게시물

Pulse of a New Horizon

A Summer Afternoon Thunderstorm