Where Mountains Break
Where Mountains Break
Ridges after ridges folded like pages
I turned them all, inked by moss and scree.
Breath thinner, steps unsure, yet I believed
salt-scent hid somewhere beyond the granite seam.
My compass kept no promise but motion;
needles trembled, resting on a hope of blue.
I drank from clouds, stitched quarters in the dusk,
carving small freedoms in the hush of stone.
Then one dawn the sky grew weightless—
every summit peeled away into a single line.
There, below, the sea received my shadows,
and the wind spoke fluent water back to me.
Commentary
The poem begins with the speaker laboring through successive mountain ridges, each “folded like pages.” Mountains represent obstacles and accumulated experiences; “inked by moss and scree” suggests time’s handwriting on those pages. The seeker’s faith in an unseen coast keeps them climbing.
The second stanza centers on perseverance without certainty: the compass “kept no promise,” emphasizing directionless striving guided only by the intuition of the sea’s existence. Drinking “from clouds” portrays resilience, while “carving small freedoms” hints that each hard-won step grants an incremental liberation.
In the final stanza, dawn reveals the horizon. The mountains “peel away into a single line,” symbolizing the moment when complexity simplifies into clarity. The sea, long sought, finally “receives” the traveler’s shadows—an image of acceptance and rest. The closing line, where wind now “speaks fluent water,” unites air and ocean, signifying harmony achieved after struggle.
산이 갈라지는 곳에서
겹겹의 산맥, 책장처럼 접혀
이끼와 자갈로 잉크 묻은 페이지를 넘겼다.
숨은 옅어지고 걸음은 흔들렸지만
짠내가 어딘가 화강암 틈 너머에 숨었다 믿었다.
나침반은 움직임만을 약속했고
바늘은 파란 희망 위에서 떨렸다.
나는 구름을 마시며 황혼에 사분면을 꿰맸다,
돌의 침묵 속에 작은 자유를 새기며.
그러다 어느 새벽, 하늘은 무게를 잃고
모든 봉우리가 하나의 선으로 벗겨졌다.
그 아래, 바다가 내 그림자를 품었고
바람은 유창한 물의 언어로 내게 답했다.
해설
첫 연에서는 화자가 잇따른 산맥을 책 페이지에 비유하며 넘어갑니다. 이끼와 자갈이 ‘글’을 이룬다는 표현은 세월과 경험이 켜켜이 쌓였음을 보여줍니다. 화강암 너머에 있을 바다의 짠내는 목표이자 희망입니다.
둘째 연은 방향의 불확실성을 나타냅니다. 나침반은 ‘움직임’만을 보장할 뿐, 구체적 도착지를 주지 않습니다. ‘구름을 마신다’는 구절은 험난한 환경에서도 생존하며, ‘작은 자유’를 돌 속에 새긴다는 표현으로 어려움 속에서도 스스로를 단련해 가는 모습을 강조합니다.
마지막 연에서 새벽 햇살은 산의 복잡한 층위를 단순한 선으로 바꿉니다. 이는 문제 해결의 순간을 상징합니다. 바다는 방황하던 그림자를 받아들이며 안식의 장소가 되고, 바람이 ‘물의 언어’를 말한다는 표현은 자연 요소 간의 조화, 나아가 목표 달성 후 찾아오는 내적 평화를 의미합니다.
댓글
댓글 쓰기