Pulir la piedra antigua

El poema emplea la metáfora de la “piedra antigua” para sugerir la mente envejecida que todavía puede ser pulida. Las “sílabas” que resuenan como “un gong” apuntan al despertar espiritual que provoca el estudio disciplinado. La imagen del “polvo de memoria” refleja recuerdos pasados que se sacuden al aprender vocabulario nuevo. El ritmo lento (“No hay prisa”) y la alusión al “mantra” equiparan la práctica lingüística con la meditación, mientras que “chispa de sentido” simboliza la iluminación que surge cuando las palabras adquieren significado propio.


Pulir la piedra antigua

Aprender una lengua tardía
es pulir una piedra antigua:
cada sílaba resuena
como un gong en la madrugada,
despierta nervios adormecidos,
remueve polvo de memoria.
No hay prisa: el pulso se hace mantra,
la boca reza fonemas nuevos,
y al final del día,
una chispa de sentido brilla
dentro de la caverna del pecho.


Explicación
El poema emplea la metáfora de la “piedra antigua” para sugerir la mente envejecida que todavía puede ser pulida. Las “sílabas” que resuenan como “un gong” apuntan al despertar espiritual que provoca el estudio disciplinado. La imagen del “polvo de memoria” refleja recuerdos pasados que se sacuden al aprender vocabulario nuevo. El ritmo lento (“No hay prisa”) y la alusión al “mantra” equiparan la práctica lingüística con la meditación, mientras que “chispa de sentido” simboliza la iluminación que surge cuando las palabras adquieren significado propio.


늦배움이라는 수행


늦은 나이에 언어를 배운다는 것은
오래된 돌을 다듬는 일,
새벽에 울리는 공처럼
각 음절이 메아리쳐
잠든 신경을 일깨우고
기억의 먼지를 털어낸다.
급할 것 없다: 맥박이 만트라가 되어
입술은 새로운 음소를 읊조리며,
하루 끝에
가슴 동굴 속에서
의미의 불꽃이 반짝인다.


한국어 해설
시인은 “오래된 돌”을 늦은 나이의 두뇌에 비유하여, 시간이 지나도 다듬을 수 있음을 강조합니다. “공처럼 울리는 음절”은 수행의 종소리처럼 학습 과정이 정신을 깨우는 역할을 함을 드러내죠. “먼지를 털어내다”는 표현은 새로운 단어가 과거의 기억을 자극해 사고를 활력 있게 만든다는 의미를 담고 있습니다. “만트라”와 “읊조리다”는 종교적 수행의 어휘로, 언어 학습을 명상적 과정에 빗댑니다. 마지막 구절의 “의미의 불꽃”은 배움이 가져오는 깨달음과 기쁨을 상징하며, 수행의 결실을 보여 줍니다.

댓글

이 블로그의 인기 게시물

Pulse of a New Horizon